Impressum   |    AGB       


Tipps für Kunden
Wissenswertes
Sprachen lernen
Online Übersetzungen

Übersetzung Englisch Deutsch
Übersetzung Deutsch Englisch


BULGARISCH
DÄNISCH
DEUTSCH
ENGLISCH
ESTNISCH
FINNISCH
FRANZÖSISCH
GRIECHISCH
ITALIENISCH
KROATISCH
LETTISCH
LITAUISCH
NIEDERLÄNDISCH
NORWEGISCH
POLNISCH
PORTUGIESISCH
RUMÄNISCH
SCHWEDISCH
SERBISCH
SLOWAKISCH
SLOWENISCH
SPANISCH
TSCHECHISCH
UNGARISCH

US ENGLISCH
FRANZÖSISCH (KANADA)
BRASILIANISCH
SPANISCH (SÜDAMERIKA)

ARABISCH
CHINESISCH
HINDI
JAPANISCH
KOREANISCH
PERSISCH
RUSSISCH
THAILÄNDISCH
TÜRKISCH
VIETNAMESISCH

AFRIKAANS
SWAHILI

ÜBERSETZUNGSBÜRO
Herzlich Willkommen bei unserem Übersetzungsdienst!

Unsere Übersetzer erstellen technische Fachübersetzungen für Texte wie Betriebsanleitungen, Dokumentationen, Websites, Software uvm. in Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch, und vielen weiteren Sprachen. Sie brauchen einen professionellen Technik-Übersetzer für Ihre Unterlagen? Dann sind Sie hier bei uns genau richtig!

Fachberatung durch unser Team:
0711 - 88246266
0711 - 88246277
info@hnb-international.de
Für ein Angebot schicken Sie uns bitte:
Originaldateien des kompletten Textes
Ausgangs- und Zielsprache
gewünschtes Format des Zieltextes
gewünschter Liefertermin

Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen erfordern ein besonderes Herangehen an den Text, denn sie sind gewöhnlich von technisch spezialisierten Menschen für technisch spezialisierte Menschen geschrieben. Nur Gebrauchsanweisungen für technische Produkte im Verkauf müssen für ein breites Publikum übersetzt werden. Um diesen Besonderheiten gerecht zu werden, arbeiten wir mit erfahrenen Fachübersetzern zusammen, die einerseits die sprachliche Seite sehr gut beherrschen, vor allem aber im technischen Bereich versiert sind. Es genügt eben nicht, nur ein gutes technisches Wörterbuch zu haben, wenn man den beschriebenen Vorgang nicht wirklich versteht.

Bedienungsanleitungen
Software (Lokalisierung)
technische Handbücher
Websites (Lokalisierung)
technische Dokumentationen
Patente
Automobilindustrie
Bauindustrie
Metallindustrie
Umwelttechnik/Umweltschutz
Verpackungsindustrie
uvm.

Terminologien
Unsere Redakteure kümmern sich um eine genaue Anpassung der Terminologien im jeweiligen speziellen Fachgebiet, sodaß die Übersetzung für die jeweiligen Anforderungen optimal erstellt werden kann. Sie kümmern sich auch darum, daß Ihre firmeninternen Glossare an die Übersetzer geschickt werden, so daß die Übersetzung daran angeglichen werden kann.

Muttersprachlerprinzip
Und selbstverständlich übertragen unsere Übersetzer nur in ihre Muttersprache, um die Genauigkeit und Aktualität der Sprachverwendung zu gewährleisen.

Reibungsloser Ablauf Ihrer Projekte

Für einen möglichst reibungslosen Ablauf Ihrer Übersetzungsprojekte sorgen unsere Projektmanager, die sich um die Kommunikation mit Ihnen und Ihren Mitarbeitern und unseren Übersetzern kümmern. Gerade bei technischen Texten gilt es oft firmeninterne Glossare in die Übersetzungen einzubauen und die Terminologie an die spezifischen Vorgaben anzupassen. Je länger Sie mit uns zusammen arbeiten, um so genauer können wir uns an Ihre Vorgaben anpassen. Ein stetiger Kontakt zu unseren Kunden während des Übersetzungsprozesses ist und sehr wichtig, da wir nur so eine optimale Übersetzung liefern können.

Datenschutz und Vertraulichkeit

Ihre Dokumente werden bei uns mit aller Sorgfalt und Vertraulichkeit behandelt. Wir haben alle möglichen technischen Maßnahmen getroffen, damit Ihre Dokumente sicher bei uns aufgehoben sind und nicht an Dritte fallen. Auch unsere Übersetzer sind an unsere Datenschutz- und Vertraulichkeitsregeln gebunden. Sie können selbstverständlich vor Auftragserteilung eine unterzeichnete Vertraulichkeitserklärung von uns erhalten, die die Geheimhaltung Ihrer Dokumente regelt.

Ihre Daten und Texte werden bei uns zur Ausführung Ihres Auftrags verwendet und gespeichert. Der Schutz Ihrer persönlichen Daten wird von uns strikt nach dem Datenschutzgesetz gehandhabt. Eine anderweitige Auswertung Ihrer Daten wird nicht vorgenommen. Sie haben jederzeit ein Recht auf Auskunft über die Daten, die bei uns gespeichert sind und ebenfalls das Recht auf Sperrung dieser Daten. Wir arbeiten mit technisch aktuellen Sicherheitsmaßnahmen, um Ihre - und auch unsere - Daten auf unserem System zu schützen.

Übersetzungsbüro | Technische Übersetzung Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch

Unser Übersetzungsbüro bearbeitet verschiedene Projekte, wobei die häuftigsten angefragten Fachgebiete Technik, Recht und Medizin/Pharmazie sind. Die Preiskalkulation beinhaltet mehrere Faktoren wie: Sprachkombination (eine Japanisch Übersetzung von einem komlexen Vertrag hat natürlich einen höheren Zeilenpreis als eine englische Geburtsurkunde), Länge des Textes (ab 500 Normzeilen geben wir Rabatt), Schwierigkeitsgrad, Lieferzeitraum und Format (auch hier gilt: vom Fax oder einer .pdf-Datei zu übersetzen ist aufwändiger als von einem Word-Dokument - auch das spiegelt sich im Preis wieder).

Die Übersetzung von Fachtexten muß von qualifizierten Übersetzern mit einer entsprechenden Ausbildung erstellt werden. Die Berufsbezeichnung "Übersetzer" ist nicht geschützt, daher kann jeder, der glaubt eine Fremdsprache gut zu beherrschen, sich Übersetzer nennen. Wenn ein Angebot also sehr günstig erscheint, ist Vorsicht geboten, denn die Wahrscheinlichkeit, daß Sie eine fehlerhafte Übersetzung erhalten, weil der Übersetzer sich im Fachgebiet des Textes nicht wirklich auskennt, ist sehr groß. Wenn Sie also eine gute Übersetzung Spanisch Deutsch von einer Gebrauchsanleitung benötigen, oder eine Italienisch Übersetzung eines Vertrages, eine Produktbroschüre vom Deutschen ins Französische oder einen medizinischen Fachartikel vom Englischen ins Deutsche, haben Sie hier den richtigen Partner gefunden.