| Tipps für Kunden | |
| Wissenswertes | |
| Sprachen lernen | |
| Online Übersetzungen |
Die Übersetzung von Websites umfasst nicht nur die Übertragung in die Landessprache des Zielmarktes, sondern auch die Anpassung an lokale Gegebenheiten wie z.B. Währungs- und Masseinheiten, kulturelle Eigenheiten, etc. Wir arbeiten mit Übersetzern zusammen, die sprachlich und fachlich qualifiziert und technisch ausgerüstet sind, diese Lokalisierung vorzunehmen.
| 0711 - 88246266 | |
| 0711 - 88246277 | |
| info@hnb-international.de |
| Originaldateien des kompletten Textes | Ausgangs- und Zielsprache |
| gewünschtes Format des Zieltextes | |
| gewünschter Liefertermin |
Lokalisierung von Websites umfasst nicht nur die Übersetzung der vom Benutzer verwendeten Oberfläche, sondern auch die Anpassung an lokale Gegebenheiten des Landes, für das die Website geschrieben wird. Maß- und Gewichteinheiten sind ebenso anzugleichen wie Währung, Temperaturangaben und Umrechnugseinheiten, um nur einige zu nennen. Kulturelle Eigenheiten sollten dringend beachtet werden, damit Ihr Produkt den gewünschten Erfolg erzielt. Wenn Sie möchten, dass die Website für den Kunden im Zielland so aussieht, als wäre sie speziell für diesen Markt erstellt worden, ist eine tadellose Lokalisierung notwendig. Dabei ist auch zu beachten, dass Formate von Datum, Uhrzeit und Adressen angepasst werden, der entsprechende Schriftsatz verwendet wird und Grafiken und Audiodateien angepasst werden.
Für den Übersetzer bedeutet das, daß er die nötigen technischen Voraussetzungen bieten muß, um eine Website lokalisieren zu können. Er kennt sich mit HTML aus und verwendet Lokalisierungstools, die die Teile der Benutzeroberfläche extrahieren, die übersetzt und angepasst werden müssen, um sie nach dieser Phase wieder in den HTML-Code zu implementieren. Nicht nur die Website selbst, sondern auch die Dokumentation muss lokalisiert werden. Hilfedokumente und alle Formulare etc. müssen ebenfalls lokalisiert werden.
Websites werden meist nach und nach für verschiedene Märkte im Ausland lokalisiert und das ist auch problemlos umsetzbar. Die Einbindung kann durch uns erfolgen, oder durch Ihren Webmaster. In diesem Fall bieten wir eine günstigere Lösung an. Selbstverständlich können wir Ihre Website auch gleichzeitig in mehreren Sprachen lokalisieren, so daß für jeden gewünschten Markt verwendbar ist. Wir betreuen Sie umfassend in allen Phasen der Lokalisierung und passen uns den einzelnen Stationen der Entwicklung an.
Websites, die nicht für den ausländischen Markt lokalisiert werden und z.B. nur auf Englisch existieren, erzielen wesentlich weniger Erfolg als solche, die für den Käufer in seiner Muttersprache erhältlich sind. Obwohl Englisch sehr verbreitet ist, sowohl als Muttersprache als auch als Zweitsprache, sind Märkte ausserhalb der Englischsprachigen Welt doch immer noch durch ihre eigene Sprache und vor allem ihre eigene Kultur geprägt. Ihre Produkte haben wesentlich mehr Chancen, wenn sie für diese Märkte lokalisiert werden und auf die sprachlichen und kulturellen Gegebenheiten eingehen.
Wir unterstützen Sie gerne von Beginn an und bieten Ihnen mehrsprachige Projekte, die in der Lokalisierung gleichzeitig ablaufen, so dass Sie die eingeplante Zeit dafür im Rahmen bleibt.
Bei HNB International bearbeiten wir Texte aus verschiedenen Fachbereichen, wobei der Bereich der Software- und Website-Lokalisierung ständig wächst. Nicht nur für Websites ist die Anpassung an den Markt im Ausland wichtig, auch und vielleicht sogar noch mehr ist für Software eine Lokalisierung wichtig. Lesen Sie mehr dazu hier.
Da wir mit vielen Übersetzern aus der ganzen Welt zusammenarbeiten, ist die Qualitätssicherung für uns ein wichtiges Thema. Wir arbeiten deswegen ausschließlich mit Diplomübersetzern zusammen, weil wir die beste Qualität liefern wollen, die möglich ist. Vielleicht sind wir nicht das billigste Übersetzungsbüro, dass Sie finden können, aber wir bieten Ihnen die bestmögliche Qualität an, die für Übersetzungen zu haben ist. Denn Ihre Kunden möchten sicherlich keine schwer verständlichen Betriebsanleitungen lesen, oder auf Ihrer Website kaum wissen, worum es überhaupt geht. Ihre Webseite ist Ihr Aushängeschild, sozusagen Ihre Visitenkarte im Internet. Sie entscheidet darüber, ob die Kunden bleiben und klicken, oder nicht.