
Unsere Übersetzer erstellen technische Fachübersetzungen für Texte wie Betriebsanleitungen, Dokumentationen, Websites, Software uvm. in Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch, und vielen weiteren Sprachen. Sie brauchen einen professionellen Technik-Übersetzer für Ihre Unterlagen? Dann sind Sie hier bei uns genau richtig!
| 0711 - 88246266 | |
| 0711 - 88246277 | |
| info@hnb-international.de |
| Originaldateien des kompletten Textes | Ausgangs- und Zielsprache |
| gewünschtes Format des Zieltextes | |
| gewünschter Liefertermin |
Technische Übersetzungen erfordern ein besonderes Herangehen an den Text, denn sie sind gewöhnlich von technisch spezialisierten Menschen für technisch spezialisierte Menschen geschrieben. Nur Gebrauchsanweisungen für technische Produkte im Verkauf müssen für ein breites Publikum übersetzt werden. Um diesen Besonderheiten gerecht zu werden, arbeiten wir mit erfahrenen Fachübersetzern zusammen, die einerseits die sprachliche Seite sehr gut beherrschen, vor allem aber im technischen Bereich versiert sind. Es genügt eben nicht, nur ein gutes technisches Wörterbuch zu haben, wenn man den beschriebenen Vorgang nicht wirklich versteht.
| Bedienungsanleitungen | Software (Lokalisierung) |
| technische Handbücher | |
| Websites (Lokalisierung) | |
| technische Dokumentationen | |
| Patente | |
| Automobilindustrie | |
| Bauindustrie | |
| Metallindustrie | |
| Umwelttechnik/Umweltschutz | |
| Verpackungsindustrie | |
| uvm. |
Für einen möglichst reibungslosen Ablauf Ihrer Übersetzungsprojekte sorgen unsere Projektmanager, die sich um die Kommunikation mit Ihnen und Ihren Mitarbeitern und unseren Übersetzern kümmern. Gerade bei technischen Texten gilt es oft firmeninterne Glossare in die Übersetzungen einzubauen und die Terminologie an die spezifischen Vorgaben anzupassen. Je länger Sie mit uns zusammen arbeiten, um so genauer können wir uns an Ihre Vorgaben anpassen. Ein stetiger Kontakt zu unseren Kunden während des Übersetzungsprozesses ist und sehr wichtig, da wir nur so eine optimale Übersetzung liefern können.
Ihre Daten und Texte werden bei uns zur Ausführung Ihres Auftrags verwendet und gespeichert. Der Schutz Ihrer persönlichen Daten wird von uns strikt nach dem Datenschutzgesetz gehandhabt. Eine anderweitige Auswertung Ihrer Daten wird nicht vorgenommen. Sie haben jederzeit ein Recht auf Auskunft über die Daten, die bei uns gespeichert sind und ebenfalls das Recht auf Sperrung dieser Daten. Wir arbeiten mit technisch aktuellen Sicherheitsmaßnahmen, um Ihre - und auch unsere - Daten auf unserem System zu schützen.
Unser Übersetzungsbüro bearbeitet verschiedene Projekte, wobei die häuftigsten angefragten Fachgebiete Technik, Recht und Medizin/Pharmazie sind. Die Preiskalkulation beinhaltet mehrere Faktoren wie: Sprachkombination (eine Japanisch Übersetzung von einem komlexen Vertrag hat natürlich einen höheren Zeilenpreis als eine englische Geburtsurkunde), Länge des Textes (ab 500 Normzeilen geben wir Rabatt), Schwierigkeitsgrad, Lieferzeitraum und Format (auch hier gilt: vom Fax oder einer .pdf-Datei zu übersetzen ist aufwändiger als von einem Word-Dokument - auch das spiegelt sich im Preis wieder).
Die Übersetzung von Fachtexten muß von qualifizierten Übersetzern mit einer entsprechenden Ausbildung erstellt werden. Die Berufsbezeichnung "Übersetzer" ist nicht geschützt, daher kann jeder, der glaubt eine Fremdsprache gut zu beherrschen, sich Übersetzer nennen. Wenn ein Angebot also sehr günstig erscheint, ist Vorsicht geboten, denn die Wahrscheinlichkeit, daß Sie eine fehlerhafte Übersetzung erhalten, weil der Übersetzer sich im Fachgebiet des Textes nicht wirklich auskennt, ist sehr groß. Wenn Sie also eine gute Übersetzung Spanisch Deutsch von einer Gebrauchsanleitung benötigen, oder eine Italienisch Übersetzung eines Vertrages, eine Produktbroschüre vom Deutschen ins Französische oder einen medizinischen Fachartikel vom Englischen ins Deutsche, haben Sie hier den richtigen Partner gefunden.