Impressum   |    AGB       


Tipps für Kunden
Wissenswertes
Sprachen lernen
Online Übersetzungen

Übersetzung Englisch Deutsch
Übersetzung Deutsch Englisch


BULGARISCH
DÄNISCH
DEUTSCH
ENGLISCH
ESTNISCH
FINNISCH
FRANZÖSISCH
GRIECHISCH
ITALIENISCH
KROATISCH
LETTISCH
LITAUISCH
NIEDERLÄNDISCH
NORWEGISCH
POLNISCH
PORTUGIESISCH
RUMÄNISCH
SCHWEDISCH
SERBISCH
SLOWAKISCH
SLOWENISCH
SPANISCH
TSCHECHISCH
UNGARISCH

US ENGLISCH
FRANZÖSISCH (KANADA)
BRASILIANISCH
SPANISCH (SÜDAMERIKA)

ARABISCH
CHINESISCH
HINDI
JAPANISCH
KOREANISCH
PERSISCH
RUSSISCH
THAILÄNDISCH
TÜRKISCH
VIETNAMESISCH

AFRIKAANS
SWAHILI

ÜBERSETZUNGSBÜRO

Übersetzung Dänisch Deutsch & Deutsch Dänisch

Wenn Sie eine Fachübersetzung Deutsch Dänisch oder Dänisch Deutsch benötigen, haben wir den richtigen Übersetzer für Ihr Fachgebiet. Wir arbeiten mit einem großen internationalen Netz von Fachübersetzern für alle Fachgebiete zusammen. Techische, medizinische, juristische und wirtschaftliche Fachtexte werden bei uns regelmäßig beauftragt. Rufen Sie uns einfach an oder schreiben Sie uns eine Email, wir helfen Ihnen gerne weiter!

Testen Sie uns gerne, wir freuen uns auf die Zusammenarbeit!
Fachberatung durch unser Team:
0711 - 88246266
0711 - 88246277
info@hnb-international.de
Für ein Angebot schicken Sie uns bitte:
Originaldateien des kompletten Textes
Ausgangs- und Zielsprache
gewünschtes Format des Zieltextes
gewünschter Liefertermin
Fachberatung

Unser Beratungsteam beantwortet gerne alle Ihre Fragen zum Thema Fachübersetzungen - telefonisch oder per Email. Senden Sie uns einfach Ihre Texte per Email, wenn nicht digital vorhanden als Scan oder per Fax, dann erhalten Sie innerhalb kurzer Zeit einen Kostenvoranschlag, der für Sie natürlich kostenlos und unverbindlich ist. Unsere Projektmanager kümmern sich dann um Ihren Auftrag, wobei uns eine enge Zusammenarbeit mit Ihnen und Ihren Mitarbeitern sehr wichtig ist - denn nur so können wir eine optimal an Ihre Vorgaben angepasste Übersetzung liefern.

Unsere Übersetzer:
Eine Fachübersetzung etwa einer technischen Dokumentation oder einer Betriebsanleitung muß in jedem Fall von einem fachlich und sprachlich entsprechend ausgebildeten Übersetzer erstellt werden. Wenn Sie zu günstige Angebote für eine Fachübersetzung erhalten, ist Vorsicht geboten. Sie werden sehr wahrscheinlich nicht die Qualität erhalten, die Sie für Ihren Kunden benötigen. Wir wählen unsere Übersetzer nach strengen Kriterien aus, wovon die wichtigsten folgende sind:

Studium der Übersetzungswissenschaften
Diplomabschluß
Spezialisierung auf wenige Fachgebiete
Qualifikationsnachweis
Einhaltung von Lieferterminen
Übersetzung in allen gängigen Formaten
Trados/vergleichbare Software
Qualitätsprüfung & Korrektur
Urkundenübersetzung

Urkunden, Zeugnisse und Bescheinigungen aller Art werden von unseren staatlich beeidigten Übersetzern erstellt, die Ihre Übersetzung auch beglaubigen können. Wenn Sie etwa Dokumente für eine Heirat ins Dänische oder vom Dänischen ins Deutsche übersetzt benötigen, so können wir Ihnen diese Übersetzung inklusive Beglaubigung liefern. Bitte halten Sie dafür eine beglaubigte Kopie aller zu übersetzender Originale bereit. Wegen der Postwege müssen Sie etwa 1 Woche bis 10 Tage einrechnen.

Andere Sprachkombinationen

Dänisch können wir auch in Kombination mit anderen Sprachen anbieten:

Dänisch Englisch
Dänisch Schwedisch
Dänisch Finnisch
Dänisch Norwegisch

Fachgebiete

Die Hauptfachgebiete in unserem Übersetzungsbüro liegen bei
Technik: Lokalisierung von Software und Websites, technische Handbücher, Dokumentationen, Gebrauchsanweisungen uvm.
Medizin/Pharmazie: Informationsbroschüren, Patientenblätter, medizintechnische Anleitungen, Fachartikel, uvm.
Recht: Verträge, gerichtliche Urteile, Allgemeine Geschäftsbedingungen und
Wirtschaft: Geschäftsberichte, Bilanzen, Geschäftskorrespondenz, Werbetexte uvm.

Wichtiges zum Thema Datenschutz

Ein Übersetzungsbüro muß bei jedem Auftrag mit vertraulichen Daten und Texten umgehen - ob es sich im geschäftlichen Bereich um Betriebsanleitungen eines neuen Produkts oder eine Studie für ein noch im Zulassungsverfahren befindlichen Medikaments handelt oder im privaten Bereich um persönliche Dokumente - äußerste Diskretion gegenüber empfindlichen Daten ist oberstes Gebot.
Wir handhaben Ihre Daten und Texte strickt nach dem Datenschutzgesetz. Es wird keine anderweitige Auswertung Ihrer Daten vorgenommen. Sie können selbstverständlich auf Wunsch im Vorfeld eines Auftrags zusätzlich von uns eine unterzeichnete Geheimhaltungserklärung erhalten.

Übersetzung Dänisch, Übersetzer Dänisch Deutsch, Dänisch Übersetzungen

Informationen zur dänischen Sprache
Dänisch (dänisch dansk [sprog]), gehört in der germanischen Sprachgruppe zu den skandinavischen Sprachen. Sie ist die Amtssprache in Dänemark und zweite Amtssprache in Grönland (neben Grönländisch) und auf den Färöern (neben Färöisch, meist in der Varietät Gøtudanskt) und Verkehrssprache in Island (als ehemalige Kolonialsprache).

Weiterhin ist sie als Minderheitensprache in Schleswig-Holstein (dän. Slesvig-Holsten) durch dessen Landesverfassung besonders geschützt. Das Dänisch im ehemaligen Dänisch-Westindien ist im 20. Jahrhundert verschwunden.

In Dänemark wird es von ca. 5 Millionen Muttersprachlern gesprochen. Weitere ca. 330.000 Muttersprachler verteilen sich vor allem auf Deutschland (das bis 1864 dänisch verwaltete Südschleswig (Zentrum ist hier Flensburg mit ca. 20.000 Sprechern), aber auch Kanada, Norwegen, Schweden und die USA.

Zusammengefasst aus verschiedenen Quellen