| Tipps für Kunden | |
| Wissenswertes | |
| Sprachen lernen | |
| Online Übersetzungen |
Sie erhalten bei uns Chinesisch Übersetzungen von Fachtexten aus den Bereichen Technik und Medizin, juristische und wirtschaftliche Texte - auch mit Beglaubigung. Meist übersetzen wir Chinesisch Deutsch oder Deutsch Chinesisch, bieten Ihnen aber auch weitere Sprachkombinationen mit Chinesisch an. Sehen Sie unten einige Beispiele dazu. Wenn Sie einen professionellen Übersetzer für Ihre Firmenunterlagen suchen, finden Sie bei uns den richtigen Ansprechpartner:
| 07121 - 69 53 139 | |
| 07121 - 69 53 138 | |
| info@hnb-international.de |
| Originaldateien des kompletten Textes | |
| Ausgangs- und Zielsprache | |
| gewünschtes Format des Zieltextes | |
| gewünschter Liefertermin |
Eine Fachübersetzung Chinesisch Deutsch oder Deutsch Chinesisch muß von fachlich qualifizierten Übersetzern erstellt werden, sonst riskieren Sie, daß Sie mit einer sprachlich fehlerhaften oder gar inhaltlich falschen Übersetzung dastehen. Gerade für erfolgreiche Geschäftskontakte ist es wichtig, Verträge oder Korrespondenz fachgerecht in die Zielsprache zu übersetzen. Daher arbeiten wir mit Diplom- und staatlich geprüften Übersetzern zusammen, um Ihnen diese Qualität zu bieten.
| Studium der Übersetzungswissenschaften | |
| Diplom- oder Bachelorabschluß | |
| Spezialisierung auf wenige Fachgebiete | |
| Qualifikationsnachweis für Fachgebiete | |
| Einhaltung von Lieferterminen | |
| Übersetzung in allen gängigen Formaten | |
| Trados/vergleichbare Software | |
| Qualitätsprüfung & Korrektur |
Wenn Sie eine Übersetzung mit anderen Sprachkombinationen als Chinesisch Deutsch oder Deutsch Chinesisch benötigen, können wir durch unsere Kooperationspartner im Ausland Chinesisch auch in Kombination mit anderen Sprachen anbieten:
Wenn Sie eine Heiratsurkunde, eine Geburtsurkunde oder ein Zeugnis ins oder aus dem Chinesischen benötigen, erstellen unsere staatlich vereidigten Übersetzer Ihre Übersetzung inklusive Beglaubigung. Bitte halten Sie dafür eine beglaubigte Kopie Ihrer Original-Unterlagen bereit.
| Chinesisch | Englisch | |
| Chinesisch | Französisch | |
| Chinesisch | Japanisch | |
| Chinesisch | Spanisch | |
| Chinesisch | Italienisch |
Für eine effiziente Realisierung Ihrer Fachübersetzungen steht unser internationales Team von Fachübersetzern, das aus über 800 Mitgliedern besteht, zur Verfügung. Je nachdem, in welche Sprache ein Text übertragen werden soll, wählen wir den passenden Übersetzer aus, wie für folgendes Beispiel:
Eine Übersetzung vom Chinesischen ins Deutsche wird von einem deutschen Muttersprachler übersetzt, der in Deutschland lebt und nur in seine Muttersprache übersetzt. Möchten Sie z.B. ein technisches Handbuch oder eine Gebrauchsanleitung übersetzen lassen, so werden wir einen Übersetzer beauftragen, der für Technik und technische Texte qualifziert ist und hauptsächlich solche Texte bearbeitet.
Bei einer Übersetzung vom Deutschen ins Chinesische hingegen wird von chinesischen Muttersprachlern übersetzt. Auch hier achten wir auf die Qualifikation des Übersetzers, so daß Ihre Betriebsanleitung korrekt übersetzt wird. Bitte beachten Sie, daß ein qualifizierter Übersetzer nicht gleichzusetzen ist mit jemandem, der einfach beide Sprachen beherrscht. Der Begriff Übersetzer ist zwar nicht geschützt, aber wir achten bei der Auswahl unserer Übersetzer darauf, daß die Qualifikation durch ein Studium bestätigt ist.
Informationen zur Chinesischen Sprache
Hochchinesisch (auch Mandarin) ist die offiziell gesprochene Sprache in der Volksrepublik China, Taiwan und Singapur, und wird von über 880 Millionen Menschen auf dem Festland und in Taiwan gesprochen. Sie ist damit die meistgesprochene Sprache der Welt.
Sowohl die Regierung auf dem Festland als auch die Regierung in Taiwan haben das Hochchinesische als Standardsprache durchgesetzt, wobei die chinesische Schrift verwendet wird, die erst im 20. Jahrhundert an die gesprochene Sprache angepasst wurde.
Die chinesische Schrift wird insbesondere zur Schreibung des Hochchinesischen verwendet: in China und Singapur in der vereinfachten Kurzzeichen-, in Taiwan noch in der traditionellen Langzeichen-Form. Als Kulturexport gelangte die chinesische Schrift etwa 600-800 n.Chr. auch in Nachbarländer und wird bis heute noch in Südkorea und Japan als Teil der nationalen Schriftsysteme genutzt. Auch dort werden die Langzeichen benutzt, in Japan seit kurz nach dem Zweiten Weltkrieg allerdings in einer moderat vereinfachten Form.
Zusammengefasst aus verschiedenen Quellen